Další mé postřehy...

    Výzva pro provozovatele rozhlasových stanic

    - Z domova

    Hrajeme hezky česky



    Dnes jsem v autě z dlouhé chvíle přepínal rozhlasové stanice. Najednou mě zaujal hlas Miroslava Žbirky, který mluvil do jakési anglické písně. Nejdříve jsem si myslel, že čte horoskopy. Text totiž obsahoval hlášky typu zvedněte hlavu, nevzdávejte se nebo nepřestávejte bojovat. Jenže po chvíli mi bylo divné, že se tyto hlášky v jeho projevu stále opakují. Pak mi to došlo. Slovenský zpěvák na podklad cizojazyčné písně namluvil český překlad textu. Stanici Impuls jsem kvůli tomu poslouchal ještě dalších asi dvacet minut, abych zjistil, zda je to běžné i u ostatních písní. Není.

    Jednou se možná dočkáme toho, že rozhlasové stanice budou překlad textů volitelně nabízet. Nejdříve v podobě RDS textu, později třeba jako další audiostopu. Až k tomu ale někdy v budoucnosti dojde, nebudou překlad potřebovat anglicky zpívané písně, ale naopak písně právě Miroslava Žbirky.

    linkuj.cz vybrali.sme.sk


    Komentáře

    [1] (Rowdy) Vloženo 22.11.2006, 21:21:20
    Já myslím, že to není tak špatný nápad, naprostá většina lidí (včetně mě) nemá většinou ponětí, o čem ten text je.

    [2] (Stulda - WWW) Vloženo 22.11.2006, 22:45:08
    Taky myslim ze je to dobry napad. I v televiznich hitparadach by mohli k cizim pisnickam davat titulky, alespon by se pubosi pri koukani na eso neco naucili.

    [3] (Bednee) Vloženo 23.11.2006, 09:11:56
    To uz bylo na Impulsu driv, jenom to nedelal Zbirka, ale nejaka zenska (ta co dela simultani preklady na CT).

    [4] Laco... (Mirka - WWW) Vloženo 23.11.2006, 09:43:13
    já v minulosti na to taky narazila. Překládal ženský hlas. Doslovně.
    Vyznělo to komicky. A tak je to snad míněno. Pro pobavení. Jak jsou ty texty duchaplné.
    Něco jako ty nezapomenutelné komické překlady video kazet v době totality.

    [5] to Bednee (bob - Mail) Vloženo 26.11.2006, 21:40:52
    tak ta "ženská" byla Dana Hávová a v jejím podání to bylo opravdu skvělé. Miro Žbiro mi nevyhovuje. A právě proto, že neumí překládat v běhu ale se zpožděním :-(

    [6] no?!? (pavel - Mail - WWW) Vloženo 27.11.2006, 20:30:28
    Budme radi, ze nevime, o cem ty texty jsou. Jsou to zase jenom komercni produkty, hlavne aby se to dalo zpivat a aby se to rymovalo...


    Přidání komentáře...

    Vaše jméno:


    Váš e-mail:


    URL vašich stránek:


    Nadpis:


    Text:


       


    Píše Ladislav Bittner. Powered by Bloguje.cz Design by Czechline.